Перевод "pass up" на русский
Произношение pass up (пас ап) :
pˈas ˈʌp
пас ап транскрипция – 30 результатов перевода
Take your time.
We can't pass up this big deal!
Keep scraping till I'm satisfied!
Не торопись.
Мы не можем упустить такую выгодную сделку, любовь моя.
Ещё, ещё! Я скажу, когда хватит.
Скопировать
'Bout a half-hour more and we can start to worry.
As soon as we get to the pass up there.
We'll be all right till then.
Еще полчаса и можно начать волноваться.
Как только подойдем к перевалу.
До тех пор все будет нормально.
Скопировать
"Signed, Captain Demerest, chairman." How can he say this?
Because he's a louse who can't pass up the opportunity to knife me.
'Mobile One, Snow Desk. Where are you?
Подпись, капитан Димирест, председатель Как он может так говорить?
Потому что он вошь, которая не может упустить возможности укусить меня.
Машина один, это пульт управления.
Скопировать
It's not the Church's business to interfere in such worldly matters.
But you're not so unworldly as to pass up fat revenue from the fair!
- Forgive my son Prior Robert CADFAEL:
Не дело церкви вмешиваться в подобные земные дела
Но вы не такие уж неземные, чтобы пропустить жирные доходы от ярмарки!
- Прости моего сына, приор Роберт
Скопировать
I know.
You mean, you really want to pass up three days in the Bajoran outback?
I thought maybe you and Kasidy would have a better time without me.
Знаю.
Ты хочешь сказать, что решил пропустить три дня в баджорской глуши?
Я подумал, что, может быть, ты и Кэсиди лучше проведете время без меня.
Скопировать
Then I took a job with Steptoe.
When Richard started this place, it was too tempting to pass up.
-You know Richard. -Yeah.
Потом я стал работать со Steptoe.
Когда Ричард открыл эту контору, это было слишком заманчиво, чтобы отказываться.
- Ты знаешь Ричарда.
Скопировать
Get him out of here.
Pass up a chance to have sex with him knowing he could find you here at any minute?
FRASIER: Oh, God!
Выгоните его отсюда.
Упустить шанс заняться с ним сексом зная, что он в любую минуту может вас обнаружить?
О, Боже!
Скопировать
Oh, what's the point?
You're gonna pass up an opportunity to put that aloe- pusher in her place?
A revenge date?
А смысл?
Ты упустишь возможность поставить эту мастерицу алоэ на место?
Свидание в отместку?
Скопировать
- So you finally gave up teaching.
How could I pass up the opportunity to transform the energy industry?
Flubber.
- Итак, ты наконец перестаешь преподавать.
Как бы я мог упустить возможность перестроить энергетику страны?
Летрез.
Скопировать
- It's such an opportunity.
- Stupid to pass up.
I understand.
- Это такая возможность.
- Да, было бы глупо отступить.
Я понимаю.
Скопировать
Hold it.
I can't believe you guys would pass up a chance to get out of this heat.
Besides, the city's completely dead during August.
- Стойте!
Не могу поверить, что вы откажетесь уехать из этого пекла.
К тому же, Нью-Йорк в августе совершенно вымирает.
Скопировать
He's right.
This is an opportunity we can't pass up.
Julian, listen to me!
Он прав.
Мы не можем отказаться от этой возможности.
Джулиан, послушай меня!
Скопировать
Desmond's your man.
He can't pass up old convertibles.
You won't find him at his shop.
- Да.
Десмонд тот, кого вы ищете.
Идем. Ты не найдешь его в магазине.
Скопировать
I mean, it has been a hoot.
I did just pass up a chance to kill you, so...
Please...
У меня был соблазн.
Но, .. я не воспользовался шансом убить тебя, так что...
Пожалуйста...
Скопировать
You're already cheating!
Any time you pass up sex you cheat yourself.
The window of opportunity to drink and do drugs and take advantage of young girls is shrinking daily.
Да ты уже изменяешь!
Любой раз, когда ты пропускаешь секс ты изменяешь сам себе.
Окно возможностей - выпить, ширнуться и развлечься с молодыми девчонками - сужается каждодневно.
Скопировать
You want to go along for the adventure.
Hard to pass up a good quest.
I suppose you'll want a runabout.
Ты хочешь пойти на это рискованное предприятие.
Не могу упустить такое интересное приключение.
Полагаю, вы хотите взять катер.
Скопировать
- Are you kidding me?
You pass up a cake for two days?
What's the deal?
-Разыгрываешь?
Ты не слопал торт за целых два дня?
Что за дела?
Скопировать
John and I were supposed to spend time together... but Dr. Chang thinks he's found the ruins... to an ancient civilization nobody's ever heard of before.
The chance to be there when the discovery is confirmed is just... too good an opportunity to pass up.
I had already decided to put off our vacation and go... when John called to cancel, so it worked out just great.
Мы с Джоном хотели провести время вместе но Доктор Чанг считает, что нашел останки древней цивилизации, о которой никто и не слышал.
А мне не хотелось бы упускать шанс присутствовать там, когда это открытие подтвердят.
Поэтому, я решила отложить наш отпуск и тут звонит Джон, с той же мыслью - лучше не придумаешь.
Скопировать
I'll make it a bed and breakfast.
It was pretty hard to pass up.
It's already full of furniture.
Я здесь сделаю гостиницу!
Жаль упускать такой шанс!
К тому же дом меблирован!
Скопировать
You want in on it?
Listen, I'll pass up on that.
I got to play at 10:00.
Не хочешь посмотреть?
Спасибо, но... наверное, я пас.
У меня в 10:00 игра.
Скопировать
Hey, thanks for doing this.
Why pass up the opportunity to go to prison?
This is the most exciting thing I've ever done.
Спасибо за помощь.
Зачему упускать возможность отправиться в тюрьму?
Это самая потрясная вещь из всех что я делал.
Скопировать
Because you hated me more than anything else.
As if I would pass up the chance to conquer you.
Fine.
Потому что ты ненавидела меня больше, чем кого-либо другого.
Если бы я прошёл мимо, у меня не было бы шансов на победу.
Ладно.
Скопировать
Hey, mister!
Can you pass up the ladder?
We're coming out today.
Эй, мистер!
Не принесете нам лестницу?
Мы сегодня выходим.
Скопировать
What about you back there?
You can't afford to pass up a bargain like this.
- What's your name, boy?
Как насчет тебя?
Ты просто не можешь позволить себе упустить такую сделку!
- Как тебя звать, парень?
Скопировать
- And they die of disgust. Everyone would try, if they could.
We're not going to pass up an opportunity like this.
I copied the key while wearing a workshop uniform.
Они так же поступили бы при случае.
Такое нельзя упускать.
Ключ, если правильно сделать... Теперь на работе беда, а всё было так просто.
Скопировать
Perhaps you'd like to come along now.
George, you can't pass up an invitation like that.
I haven't got the proper clothes, and I don't have any skis.
Может начнем прямо сейчас.
Джордж, ты не можешь отказаться от такого предложения.
Дядя Чарльз, Но у меня нет подобающего костюма, и меня нет никаких лыж.
Скопировать
I'm coming down with this cold, and I feel lousy.
Well, if you want to pass up 25 bucks.
- How much?
Я простудилась и чувствую себя погано.
Ну, если тебе не нужны 25 долларов...
- Сколько?
Скопировать
It's all I've got.
I know I'm a sucker, but I can't pass up one chance, not even one.
Because if I ever had to look back and think maybe I...
Больше у меня нет.
Я знаю, что я доверчива, но для меня важен любой шанс.
Потому что, я никогда не оглядываюсь назад и думаю, может, я...
Скопировать
Well, maybe.
But I'm not gonna pass up an opportunity like this.
- You see, I like...
Ну, вероятно.
Но я не собираюсь упускать такой шанс.
- Видишь ли, мне бы...
Скопировать
What?
Pass up an opportunity to sleep in a soft bed, maybe have a hot bath?
General, you must be out of your mind.
Что?
Неужто откажетесь от мягкой постели и горячей ванны перед сном?
Генерал, Вы, верно, сошли с ума...
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов pass up (пас ап)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы pass up для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить пас ап не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение
